واکنش نمایندگان مجلس به ارائه ترجمه غلط از CFT توسط وزارت امور خارجه:

لایحه CFT با ترجمه غلط به مجلس ارائه شده و مجددا باید به صحن برگردد/ دولت در CFT مثل برجام اذهان نمایندگان را منحرف کرد/ سؤال از وزیر خارجه در دستور کار نمایندگان

1403-09-05 04:09:33
0
46
لایحه CFT با ترجمه غلط به مجلس ارائه شده و مجددا باید به صحن برگردد/ دولت در CFT مثل برجام اذهان نمایندگان را منحرف کرد/ سؤال از وزیر خارجه در دستور کار نمایندگان
<p style="text-align: justify;"><span style="font-size: 8pt; font-family: tahoma, arial, helvetica, sans-serif;">نمایندگان مجلس در گفت&zwnj;وگو با رسانه&zwnj;های مختلف با اعتراض به ارائه ترجمه غلط از CFT از سوی وزارت امور خارجه، با تأکید براینکه ایرادات وارده از سوی شورای نگهبان باید در صحن علنی بررسی شود، معتقدند وزیر امور خارجه به دلیل این اقدام باید استیضاح شود.</span></p>

به گزارش کلاله خبر کدخدایی، سخنگوی شورای نگهبان بعد از اعلام ایرادات 22گانه این شورا به لایحه CFT اعلام کرد که این لایحه غلط ترجمه‌ای هم داشته است. این درحالی است که این لایحه با تنظیم وزارت امور خارجه و با 3 امضای رئیس جمهور، وزیر امور خارجه و وزیر اقتصاد به مجلس ارسال شده است. قبلاً در دو مورد دیگر، یعنی ارسال لایحه پالرمو، چند پیش از این و ارسال متن ترجمه شده از جمع‌بندی برجام در سال 94 به مجلس نیز موضوع ترجمه غلط تکرار شده بود. با این حساب، این سومین بار است که دولت متنی را با ترجمه غلط به مجلس ارسال و نمایندگان نیز بر اساس همان متن ترجمه غلط راگیری می‌کنند. فارغ از اینکه این تکرار در ارائه ترجمه غلط از لوایح و قراردادهای بین‌المللی، شائبه عمدی بودن آن را در ذهن متبادر می‌کند ـ به خصوص از سوی دولتی که ادعای تسلط به زبان‌های خارجه دارد ـ موجب برانگیخته شدن واکنش نمایندگان مجلس نیز شده است. نمایندگان در گفت‌وگو با رسانه‌های مختلف با اعتراض به این اقدام وزارت امور خارجه با تأکید براینکه ایرادات وارده از سوی شورای نگهبان باید در صحن علنی بررسی شود، معتقدند وزیر امور خارجه به دلیل ارائه متن غلط از لایحه CFT به مجلس باید استیضاح شود. 

رئیس مجمع نمایندگان استان ایلام:
رأی گیری دوباره لایحه CFT در صورت ترجمه اشتباه / استیضاح و بازخواست عاملان پیگیری می شود

"شادمهر کاظم زاده"، رئیس مجمع نمایندگان استان و نماینده حوزه انتخابیه دهلران در گفتگو با خبرنگار سیاسی ایلام بیدار در خصوص ایرادات شورای نگهبان به لایحه CFT گفت: مشکلی که در رابطه با CFT وجود دارد این است که هنگامی این کنوانسیون پذیرفته شود، عملا حق تحفظ دیگر معنایی ندارد.

وی اظهار کرد: اگر مفاد یک قرارداد و یا هر معاهده دیگری در مجلس وارد شود، این اعتماد میان دولت و مجلس و سایر دستگاه ها وجود دارد و همه باید منافع ملی و نظام مقدس جمهوری اسلامی را مدنظر داشته باشند.

این نماینده مجلس افزود: نمایندگان با توجه به اینکه وقت اصلی خود را بر روی رأی آوری طرح ها قرار می دهند و از طرفی ترجمه متن ها را دولت انجام می دهد، لذا اگر دولت اشتباهی در ترجمه CFT مرتکب شد قطعا ضربه جبران ناپذیری وارد می کند.

نماینده دهلران در مجلس ادامه داد: نمایندگان آنچه را که بعنوان رأی گیری مدنظر قرار می دهند، لایحه دولت است نه صرف دسترسی به متن و ترجمه ها و چنانچه متنی اشتباه ترجمه شود خود به خود لایحه مزبور زیر سوال می رود.

کاظم زاده بیان کرد: تمام نمایندگان به دولت اعتماد دارند و اگر قرار است دولت متنی را اشتباه ترجمه کند باید پاسخگو هم باشد و اگر واقعا چنین اتفاقی در مورد ترجمه CFT رخ داده باشد آن موقع باید به تمامی لایحه های ارسالی دولت شک کرد.

عضو کمیسیون شوراهای مجلس:
موضوع ترجمه اشتباه CFT باید در مجلس مورد بررسی قرار گیرد

محمدرضا صباغیان در گفتگو با یزدرسا، با اشاره به مطرح‌شدن برخی ایرادات درزمینهٔ تصویب لایحه سی اف تی در مجلس شورای اسلامی، گفت: سی اف تی یک موضوع خیلی بحث‌برانگیزی بود و با نگاه‌های مختلفی دنبال می‌شد و تصویب اصل این لایحه محل بحث است.

وی افزود: اما علاوه بر این بر سر جزئیات آن و مسائلی مثل ترجمه آن‌هم بحث‌هایی وجود دارد که در این زمینه باید ایرادات مرتفع شود.

نماینده پنج شهرستان استان یزد در مجلس شورای اسلامی تأکید کرد: وقتی سخنگوی شورای نگهبان اعلام کرده که ترجمه سی اف تی ایراد دارد، طبیعی است که باید این مسئله در مجلس موردبررسی قرار بگیرد.

صباغیان تصریح کرد: حتماً باید ایراداتی که شورای نگهبان به لایحه سی اف تی وارد کرده برطرف شود؛ چراکه طبیعتاً قانونی که تصویب می‌شود باید جامع و بدون نقص باشد.

عضو کمیسیون شوراهای مجلس شورای اسلامی ادامه داد: لوایحی مثل سی اف تی و پالرمو خیلی بحث‌برانگیز هستند و البته یکی از مشکلاتی که در این زمینه وجود دارد این است که گاهی این لوایح تحت‌الشعاع بحث‌های سیاسی قرار می‌گیرد.

وی در پایان گفت: این لوایح باید دقیق و خارج از مسائل سیاسی بررسی و ایرادات آن برطرف شود تا قانون منسجم‌تر و بهتری تصویب شود.

صباغیان تصریح کرد: اگر دولت در ترجمه یک متن انگلیسی دچار اشتباهی شده باشد و در نهایت آن ترجمه غلط بعنوان لایحه به مجلس وارد شود، قطعا باید به طور کلی بازنگری و استیضاح و بازخواست های لازم صورت بگیرد.

نماینده مردم همدان و فامنین در مجلس:
ترجمه متن واقعی لایحه CFT در مجلس قرائت و بررسی شود/استیضاح ظریف در صورت ارائه ترجمه غلط لایحه باید در دستور کار مجلس قرار گیرد

امیر خجسته در گفت‌وگو با خبرنگار نافع، با اشاره به بررسی لایحه CFT  در شورای نگهبان و رد این لایحه و ایرادات وارد بر آن، اظهار کرد: با توجه به ایرادات مطرح شده از سوی شورای نگهبان اعلام ابطال رأی‌گیری و یا رأی‌گیری مجدد این لایحه باید در مجلس بحث و بررسی شود.

وی در ادامه با اشاره به اظهارات سخنگوی شورای نگهبان در خصوص غلط ترجمه‌ای در این لایحه، گفت: ترجمه متن واقعی و متنی که شاید اشتباه ترجمه‌ای در آن بوده نیز باید در مجلس قرائت و مورد بررسی قرار گیرد.

نماینده مردم همدان و فامنین در مجلس شورای اسلامی بیان کرد: بررسی این موضوع در نوبت دستور کار مجلس قرار گرفته است.

وی با تأکید بر اینکه در صورت ارائه لایحه با غلط ترجمه‌ای همه دست‌اندرکاران در این خصوص باید پاسخگو باشند، افزود: مرکز پژوهش‌های مجلس نیز باید در خصوص این مهم پاسخگو باشد.

خجسته در ادامه با بیان اینکه در صورت تأیید ارائه متن ترجمه‌ای غلط باید مسئولان مربوطه به نمایندگان مردم پاسخگو باشند، تصریح کرد: این موضوع باید با سرعت در مجلس پیگیری و مورد بررسی قرار گرفته و در صورت تأیید این امر، طرح موضوع استیضاح و طرح سئوال از وزیر امور خارجه نیز بررسی و در دستور کار مجلس قرار گیرد.

نماینده مردم ساوه و زرندیه در مجلس:
تکرار رأی‌گیری دربارهCFT به دلیل ترجمه غلط متن/وزیر امور خارجه باید بازخواست شود

محمدرضا منصوری عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس و نماینده مردم ساوه و زرندیه در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با  دیار آفتاب؛ ضمن تائید وجود غلط در متنی که به‌عنوان ترجمه CFT به مجلس ارائه‌شده گفت: بایستی این مسائل اصلاح شود و مجدداً به صحن مجلس ارائه شود.

منصوری با اشاره به اینکه نمایندگان هم مجدداً این موضوع را بررسی کرده و نظرات خود را ارائه می‌کنند اظهار کرد: با توجه به تکرار ۳ باره اشکالات ترجمه‌ای وزارت خارجه، عدم رأی مثبت نمایندگان به این لایحه قابل پیش‌بینی است.

وی ضمن بیان اینکه با فراخوان و طرح سؤال مجلس از وزیر امور خارجه، بایستی ظریف به صحن بیاید و بازخواست شود تصریح کرد: عمدی بودن یا نبودن این مسئله حتماً از وزیر امور خارجه سؤال می‌شود و مجلس، بعد دراین‌باره تصمیم خواهد گرفت.

منصوری با اشاره به اینکه وزارت امور خارجه قطعاً به زبان انگلیسی تسلط دارد افزود: ملاک اصلی آن متنی است که نمایندگان تصویب می‌کنند ولی اگر آن متن با اصل CFT مغایر باشد، موردقبول نمایندگان نیست.

عضو کمیسیون صنایع و معادن مجلس بیان کرد: وجود مغایرت بین ترجمه و متن اصلی CFT شاید با زیرکی و شاید نوعی اشتباه است اما نمایندگان با دانستن این مسائل قطعاً این بار به این لایحه رأی نخواهند داد.

وی کوتاهی و عدم توجه مرکز پژوهش‌های مجلس درباره وجود مغایرت بین متن اصلی و ترجمه CFT را هم مسئله مهمی دانست و عنوان کرد: مرکز پژوهش‌های مجلس نیز باید دراین‌باره پاسخگو باشد.

این نماینده مجلس با تأکید بر اینکه اگر در زمان رأی‌گیری، صراحتاً به وجود این اشکالات در ترجمه CFT اشاره می‌شد، قطعاً رأی‌گیری انجام نمی‌شد تا متن تصحیح شود، بنابراین مجدداً باید متن اصلاح‌شده به مجلس ارائه شود و روند رأی‌گیری تکرار شود.

نماینده مردم محلات و دلیجان در مجلس:
سؤال از وزیر خارجه ایران به دلیل ترجمه غلط CFT/مرکز پژوهش‌های مجلس با حساسیت ترجمه‌ها را بررسی کند

حجت‌الاسلام علیرضا سلیمی عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس و نماینده مردم محلات و دلیجان در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با  دیار آفتاب؛ وجود غلط در ترجمه CFT را موضوعی عنوان کرد که برای چندمین بار در این مدت تکرار شده، گفت: این اشتباهات برای اولین بار نیست که اتفاق افتاده، در موضوع پالرمو، برجام و CFT، تکرار شده است این مسئله بسیار عجیب و غیرقابل‌دفاع است.

سلیمی تصریح کرد: جای سؤال دارد که چرا این اشکالات در مورد برجام و پالرمو و CFT و درمجموع FATF  اتفاق افتاده است.

وی در مورد ایجاد شبهه و نگرانی در مواجهه با اشتباهات این‌چنینی گفت: آیا در مورد سایر قراردادها و کنوانسیون‌هایی که از طرف این دولت ارائه‌شده نیز، چنین اشتباهاتی وجود داشته است.

سلیمی تکراری شدن اشتباه در مورد ترجمه‌هایی که از سمت دولت ارائه می‌شود و مجلس به آن اعتماد می‌کند را مشکل بزرگی دانست و عنوان کرد: باید برای جلوگیری از این مشکلات یک دارالترجمه مستقل ایجاد کرد و مجلس شخصاً برای ترجمه متون قراردادها اقدام کند.

این نماینده مجلس با اشاره به اینکه قبلاً  در مورد وجود اشتباه در متن ارائه‌شده به مجلس در موضوع پالرمو، به دولت تذکر داده‌شده تصریح کرد: آن چیزی که به آن رأی داده شد، غیرازآن چیزی است که پشت پرده بوده و ازنظر حقوقی جای شبهه جدی در این مورد وجود دارد.

وی گفت: در مورد پالرمو بعد از تذکر شورای نگهبان، ترجمه صحیح به مجلس ارائه شد و رأی‌گیری دوباره انجام شد، این بار نیز شورای نگهبان تذکرات لازم را داده و امیدواریم که دیگر این اتفاق غیرقابل‌دفاع تکرار نشود.

سلیمی یکی از راهکارهای مقابله با این اشتباهات را قرار دادن متن اصلی و انگلیسی قراردادها در اختیار نمایندگان، دانست و  بیان کرد: مجموعه دولت و به‌ویژه وزارت امور خارجه باید در مورد این اشتباه و به‌علاوه تکرار چندباره آن، پاسخگو باشند. نمایندگان نیز با حساسیت این مسئله را در مجلس دنبال کرده و از وزیر خارجه دراین‌باره سؤال خواهند کرد.

نماینده مردم محلات و دلیجان در مجلس شورای اسلامی به نقش مرکز پژوهش‌های مجلس در مواجهه با مغایرت در متن اصلی و ترجمه CFT اشاره کرد و خاطرنشان کرد: ضمن اینکه مرکز پژوهش‌های مجلس باید پاسخگوی این موضوع باشد، تکرار این اشتباهات از سوی دولت می‌طلبد که مرکز پژوهش‌های مجلس به‌طور جداگانه و با حساسیت ترجمه‌ها را بررسی کند.

عضو فراکسیون نمایندگان ولایی مجلس:
قوه قضائیه به موضوع ترجمه اشتباه CFT ورود کند

حجت‌الاسلام سید جواد حسینی‌کیا در گفتگو با خبرنگار یزدرسا در رابطه با ترجمه غلط  CFT توسط وزارت امور خارجه گفت: قطعا اینکه ترجمه نادرستی از لایحه CFT به مجلس داده شده، تخلف صورت گرفته و این اصلا کار درستی نیست.

وی افزود: اگر دولت بخواهد کلاه سر مجلس بگذار کار غلطی است و قابل قبول نیست مخصوصا اگر در جایی با اهداف کلی انقلاب در تضاد باشد که خیانت به مملکت است.

عضو فراکسیون نمایندگان ولایی مجلس تأکید کرد: جا دارد نهادهای نظارتی مانند قوه محترم قضائیه و دادستان محترم در این مسائل ورود کنند و با کسانی که عامل این کار هستند که می‌خواهند اهداف انقلاب را به بیراهه ببرند برخورد کنند.

حسینی‌کیا خاطرنشان کرد: مجلس هم باید در این عرصه ورود کند و پیگیری کند که آیا این مسئله سازمان یافته بوده یا اشتباه سهوی بوده است.

وی تصریح کرد: طبیعتا اگر اشتباه سهوی بوده باشد قابل اغماض است اما اگر واقعا اقدامی سازمان یافته است باید مورد پیگیری قرار بگیرد و برخورد شود.

حسینی‌کیا با اشاره به عملکرد شورای نگهبان به ویژه در موضوع CFT و دقت نظر این نهاد در قبال این لایحه افزود: باعث افتخار این مملکت است که یک دیدبان بصیر و آگاه به عنوان نهادهای بالادستی وجود دارد که اوضاع را رصد می‌کند و از آرا ملت و آرمان‌های انقلاب و قانون اساسی پاسداری کند.

نماینده مردم میانه در مجلس:
دولت در CFT همچون برجام اذهان نمایندگان را منحرف کرد/ به دلیل ترجمه ناقص لوایح FATF به آن رأی منفی دادم

یعقوب شیواری در گفت‌‌وگو با خبرنگار گروه سیاسی آناج در واکنش به ایراد شورای نگهبان به متن ترجمه شده لایحه CFT، اظهار داشت: این متن ترجمه شده حدود 20 اشکال دارد و متاسفانه دولت متن کامل ترجمه شده را به مجلس ارائه نکرده است.

وی ادامه داد: ظریف، عراقچی و معاون حقوقی رئیس‌جمهور برای تصویب این لایحه مواردی را مطرح کردند اما به‌نظرم این متن ترجمه شده ناقص است و یکی از دلایل رای مخالف بنده همین موضوع بود.

شیویاری با یادآوری نحوه تصویب برجام در مجلس خاطرنشان کرد: متاسفانه در قضیه برجام نیز وزارت امور خارجه با ارائه متن ناقص ترجمه شده، اذهان نمایندگان را منحرف ساخت و اتفاقی که امروز در قضیه CFT رخ داده در آن زمان هم رخ داد و دیدیم که خطوط قرمز تعیین شده توسط رهبرانقلاب در مورد برجام رعایت نشد.

نماینده مردم میانه در واکنش به اظهارات اخیر وزیر امور خارجه در خصوص پول‌شویی گسترده در کشور، تاکید کرد: قطعا این موضوع صبح یکشنبه در صحن علنی مجلس بررسی و پیگیری خواهد شد و حتی احتمال برگزاری جلسه غیرعلنی نیز وجود دارد.

نماینده مردم بیجار در مجلس:
دولت حق ندارد متن غلط به مجلس ارسال کند/ مجلس پیگیر سخنان ظریف خواهد بود/ CFT باید بر اساس متن جدید در مجلس رای‌گیری شود

نماینده مردم بیجار در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با کردتودی با اشاره به بررسی قرار داد سی اف تی اظهار داشت: سی اف تی در مجلس رای آورده و برای بررسی نهایی به شورای نگهبان ارجاع داده شد و شورای نگهبان هم در موعد قانونی خود نظرش را اعلام کرده است.

وی با بیان اینکه این قرار داد در مجلس مجددا رای گیری نشده است، افزود: رای گیری مجدد مشخص می کند که این قرارداد تائید شده یا رد می شود یا به مجمع تشخیص مصلحت ارجاع داده شود.

کریمی با اشاره به نظر شورای نگهبان در خصوص ترجمه غلط این قرارداد ، گفت: صحت و سقم این قضیه باید بررسی شود و ملاک بنده برای رد یا تائید این مشکل جلسه ای علنی با حضور هیئت رئیسه مجلس است که چون شورای نگهبان مطالب خودش را ارائه داده و مجلس هم در جلسه ای باید مطالب خود را عنوان کند.

عضو کمسیون اقتصادی مجلس شورای اسلامی ادامه داد: اگر مطالب بیان شده توسط شورای نگهبان صحت داشت سی اف تی باید بر اساس متن جدید در مجلس رای گیری شود.

وی تاکید کرد: اگر از طریق ریاست مجلس پس از اخذ نظرات شورای نگهبان هیئت رئیسه مجلس نظر داد که ترجمه متن غلط است باید دولت و وزیر امور خارجه پاسخگو باشند و دولت حق ندارد متن غلط به مجلس ارسال کند .

نماینده مردم بیجار در مجلس شورای اسلامی تصریح کرد: هیئت رئیسه مجلس با ریاست رئیس قوه مقننه کانال اصلی پاسخگویی به این قضیه است.

وی افزود: متاسفانه این آقایان وقتی نمی توانند در مقوله‌ای موفق شوند برخی موضاعات را مطرح می‌کنند که قطعا آینده کشور را با چالش‌های خطرناکی روبرو خواهد کرد.

بازنگری ترجمه CFT با حضور کارشناسان زبان در مجلس/اگر عمدا ترجمه اشتباهی به مجلس فرستاده شده باشد؛ با ظریف برخورد می‌شود

محمد مهدی زاهدی نماینده مردم کرمان و راور در مجلس شورای اسلامی در گفتگو با راه آرمان ؛ با اشاره به بازگشت لایحهCFT  توسط شورای نگهبان به مجلس شورای اسلامی گفت: این لایحه بنا به روال طبیعی با امضاء رئیس جمهور و وزیر مربوطه به مجلس ارائه شد .

وی  با بیان اینکه ما جزو کسانی بودیم که با تصویب این لایحه در مجلس مخالف بودیم، عنوان کرد: الان نیز مخالفتمان را با لایحه CFT اعلام می کنیم؛ تأیید این لایحه توسط کشور وحاکمیت به جای اینکه کمکی به ما از نظر اقتصادی کند گره های زیادی را ایجاد خواهد کرد که این موانع از غلبه بر جنگ اقتصادی جلوگیری خواهد کرد.

زاهدی با اشاره به اینکه لایحه CFT با ایرادات اساسی از شورای نگهبان برگشت خورده است، ابراز کرد: بنابراین کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی آن را بررسی می کند و امیدواریم این دفعه مجلس با درایت و تأمل بیشتری  لایحه CFT را با اکثریت آرا رد شود.

عضو کمیسیون آموزش و تحقیقات مجلس شورای اسلامی ادامه داد: چنانچه ترجمه غلط صورت گرفته باشد کمیسیون امنیت ملی و سیاست خارجی مجلس شورای اسلامی با دقت عمل و استفاده از کارشناسان  رسمی زبان باید آن را اصلاح کند.

نماینده مردم کرمان و راور در مجلس شورای اسلامی در پایان خاطر نشان کرد: چنانچه ترجمه عمدا اشتباه شده باشد طرح سوال ازآقای ظریف وزیر امور خارجه توسط مجلس انجام خواهد شد.

نماینده اصلاح‌طلب شبستر در مجلس:
CFT بعد از بررسی ایرادات دوباره به رأی گذاشته می‌شود/ ظریف باید مستند و شفاف حرف بزند

معصومه آقاپور در گفت‌وگو با خبرنگار آناج در واکنش به ایراد شورای نگهبان به متن ترجمه شده‌ی CFT، اظهار داشت: متن کامل ترجمه شده به کمیسیون امنیت ملی ارائه شده و بعد از بررسی ایرادات به صحن علنی خواهد رفت تا دوباره رأی‌گیری شود.

نماینده مردم شبستر در پاسخ به این سوال که آیا سخنان ظریف در مورد پولشویی صحت دارد یا خیر، مدعی شد: بنده از آقای ظریف حمایت می‌کنم اما باید کلیه‌ی مسئولین شفاف عمل کنند و سخنان‌شان را صریحاً اعلام نمایند.

وی تاکید کرد: نباید امید را در کشور کمرنگ کرد، ظریف باید با مستندات سخن بگوید تا همه‌ی مردم بدانند اصل قضیه چیست؛ طرح موارد ناقص قضاوت‌های سطحی را به دنبال دارد اما اگر موضوعات کامل و همراه با مستندات مطرح شود قاعدتا قضاوت‌های سطحی از بین خواهد رفت.

نایب رئیس کمیسیون اقتصادی مجلس دهم خواستار نقد همراه با ارائه‌ی راهکار شد و توضیح داد: ادعاهای بدون مستند منجر به اعتراضات عمومی می‌شود و چنانچه این کشتی سوراخ شود، همه‌مان غرق خواهیم شد.

وی در پایان صحبت‌های خود با اشاره به نقد مسئولان با دیدگاه‌های سیاسی، متذکر شد: سرانجام تخریب‌ها و انتقام‌جویی مسئولان نسبت به یکدیگر مردم را قربانی می‌کند و در واقع نوعی خودزنی است.

عضو فراکسیون امید مجلس:
لزوم رای‌گیری مجدد در صورت وجود اشتباه مسئله‌ساز در ترجمه‌ لایحه ‏CFT‏/وزارت خارجه، هیئت رئیسه مجلس و مرکز ‏پژوهشها باید پاسخگو باشند

احمد بیگدلی در گفت‌وگو با خبرنگار موج رسا، با اشاره به ایرادات شورای نگهبان به ‏لایحه ‏cft‏ اظهار کرد: شورای نگهبان ایرادات متعددی را به این لایحه گرفته است که باید ‏به دقت بررسی شوند.

وی با بیان اینکه فعلا این موضوع و ایرادات شورای نگهبان به صورت چاپی در اختیار ‏نمایندگان قرار نگرفته است، ابراز کرد: اگر اشتباه چاپی و یا ترجمه‌ای در لایحه ارسالی ‏وجود داشته باشد، باید مورد بررسی دقیق قرار گیرد.‏

عضو فراکسیون امید مجلس شورای اسلامی با اشاره به اینکه باید دید اشتباهات ترجمه چه ‏مواردی بودند، افزود: اگر اشتباهات ترجمه‌ای مسئله ساز در متن ارسالی وزارت خارجه ‏وجود داشته باشد باید رای گیری مجدد در این خصوص انجام شود.‏

وی با بیان اینکه این گونه اشتباهات گاهی مسئله ساز می‌شوند، گفت: گاهی این مشکلات ‏ترجمه‌ای اشتباهات بزرگی را به دنبال خود می‌آورد و نباید چنین موضوعاتی در مسائلی ‏مهمی همچون ‏cft‏ وجود داشته باشد.‏

بیگدلی با تاکید بر اینکه این گونه موارد مسائل ملی بوده و با منافع ملی در ارتباط هستند، ‏عنوان کرد: اشتباه در چنین مسائلی قابل چشم پوشی نیست.‏

وی با بیان اینکه نمایندگان این موضوع را از طریق وزرات خارجه و شخص وزیر ‏پیگیری خواهند کرد، خاطرنشان کرد: البته باید توجه داشت که مجلس چرا متوجه این ‏اشتباه ترجمه‌ای نشده است، وزارت خارجه، هیئت رئیسه مجلس، معاونت قوانین و مرکز ‏پژوهش‌های مجلس باید در این زمینه پاسخگو باشند.‏

در حال به روزرسانی....

نظرات

متاسفانه نظری هنوز درباره این مطلب منتشر نشده

ثبت دیدگاه

خانه شهرستان گلستان اخبار